لا توجد نتائج مطابقة لـ "محررة صحفية"

ترجم فرنسي عربي محررة صحفية

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Rédacteur et journaliste du Sandford Citizen.
    محرر وصحفي لصحيفة " مواطنون ساند فورد
  • Douze séminaires réunissant des rédacteurs et des journalistes de la presse (écrite et électronique) locale et nationale ont eu lieu.
    وعقدت اثنتا عشر حلقة دراسية اشتركت فيها محررون وصحفيون من وسائط الإعلام المحلية والوطنية (المكتوبة والإلكترونية).
  • Dans une lettre adressée au rédacteur en chef d'un journal, il a critiqué le Président du pays.
    ووجه انتقادات إلى رئيس البلد في رسالة بعثها إلى محرر إحدى الصحف.
  • C'était la deuxième fois que ce journal était interdit de parution en 2007, puisqu'il avait été suspendu vingt-quatre heures en février 2007 pour avoir enfreint une décision de justice interdisant la diffusion de toute information sur le procès relatif au meurtre de Mohamed Taha, célèbre rédacteur en chef.
    وكانت هذه هي المرة الثانية التي تغلق فيها السوداني في عام 2007: كانت قد أوقفت ليوم واحد في شباط/فبراير بعد مخالفة أمر من المحكمة يمنع نشر مواد صحفية تتناول القضية المتعلقة بمقتل المحرر الصحفي المرموق محمد طه.
  • La police et la sécurité nationale ont procédé aux arrestations de 30 professeurs, hommes d'affaires, journalistes et étudiants darfouriens appartenant essentiellement aux tribus des Four, des Massalit et des Zaghawa, prétendument dans le cadre de l'enquête sur le meurtre de Mohamed Taha, rédacteur en chef connu.
    فقد اعتقل أفراد الشرطة والأمن القومي ما يزيد على 30 دارفورياً هم مدرسون ورجال أعمال وصحافيون وطلاب جامعيون معظمهم من أبناء قبيلة الفور، وقبيلة المساليت، وقبيلة الزغاوة، وذلك على ما يزعم للتحقيق في جريمة قتل المحرر الصحفي البارز محمد طه.
  • Les journalistes et les éditeurs sont de plus en plus nombreux à adhérer au Code de conduite du Conseil de la presse et à son statut.
    ويتزايد تقيد الصحفيين والمحررين بمدونة قواعد السلوك وبالنظام الأساسي لمجلس الصحافة.
  • Si les délégations souhaitent que le texte des déclarations soit distribué à toutes les autres délégations, aux observateurs, aux institutions spécialisées, aux interprètes, aux rédacteurs de comptes rendus analytiques et aux rédacteurs de communiqués de presse, elles devront en remettre 350 exemplaires.
    وعلى الوفود توفير 350 نسخة إذا أرادت أن توزَّع نصوص البيانات على جميع الوفود والمراقبين والوكالات المتخصصة والمترجمين الشفويين ومدوني المحاضر ومحرري البيانات الصحفية.
  • Le Rapporteur spécial est particulièrement préoccupé par les informations faisant état d'agressions physiques contre des journalistes et des rédacteurs en chef de médias indépendants de premier plan.
    ويشعر المقرر الخاص بقلق إزاء الأنباء المتعلقة بالاعتداءات الجسدية التي تعرض لها صحفيون ومحررون في وسائط إعلام مستقلة بارزة.
  • Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.
    ويوضح الصحفيون والمحررون أن عمل الجمعية العامة يبدو عاديا ومتكررا ورسميا وأنه يصعب ربط القرارات بحياة القراء والمستمعين والمشاهدين العاديين.
  • « Le Conseil de sécurité condamne dans les termes les plus vigoureux l'attentat terroriste à la bombe commis le 12 décembre dans la banlieue de Beyrouth, qui a coûté la vie à Gebrane Tueni, député libanais, directeur de rédaction, journaliste et patriote, champion déclaré de la liberté, de la souveraineté et de l'indépendance politique du Liban, ainsi qu'à trois autres personnes.
    ” يدين مجلس الأمن أشد الإدانة التفجير الإرهابي الذي حدث في ضواحي بيروت في 12 كانون الأول/ديسمبر وأودى بحياة عضو البرلمان اللبناني والمحرر والصحفي، جبران تويني، وهو وطني كان يمثل، مع ثلاثة أفراد آخرين، رمزا من الرموز التي تنادي بحرية لبنان وسيادته واستقلاله السياسي.